Testimonials

Charlotte (Moore Language Solutions) provided a translation of a complex official document from French to British English. This included some technical and legal terms. The translation was provided very promptly, with clearly explained and defined notes where appropriate, providing contextual information. Charlotte was also very helpful in providing an overview of the requirements for having a translated document accepted by the recipients. I would not hesitate to recommend Charlotte’s services; her friendly and professional manner made dealing with her a pleasure and the translated document met or exceeded all my requirements. Charlotte was a consummate professional and her attention to detail, speed and helpfulness impressed me immensely

Mr Placito, The Defence Science and Technology Laboratory, United Kingdom.

I have known Charlotte since she was a fellow Master’s student. She showed great ability to work under pressure, an eye for detail and the willingness to go the extra mile. I then had the pleasure to outsource some work from Italian into English to her. She has always produced top-quality texts. In addition, kindness, responsiveness and a customer-oriented attitude complete her profile. I would be happy to use Charlotte’s services again, as well as recommend her to anyone in need of a high-profile Italian > English translator and/or reviser.

Chiara Vecchi, Crown Holdings, Inc. www.crowncork.com

I really can not recommend Charlotte’s work enough! The service I received was of the highest level of professionalism. I needed my work proof-read, in time for a submission date. The turnaround time was extremely tight and yet the work was carried out to the highest possible standard. I was so happy that my work was scrutinised so wonderfully and that all proof-read edits were perfect and in keeping with my work. They were all so useful and all things I would never have noticed myself. I truly could not be happier with the service I received. Such a professional and excellent service.

Ms R. Reece, Post-Graduate Certificate of Education Student, University of Bath, United Kingdom. www.bath.ac.uk

I am in the process of writing a novella: Vivaldi’s Silence, set in the 18th century; 1759 to be exact. Without the help of Charlotte Moore’s translation service, I would have been a writer with ‘no ink for my quill’. I would like to thank her, once more, for the translation of the wanted poster.”

Mr D. Andrews AKA ‘Marne’, Somerset, United Kingdom.

We work with Charlotte Moore to proof-read some of our articles and we have found her to be an engaging, talented and professional person who goes beyond the call of duty with each project or article we have sent her. We highly recommend her services to anyone who needs accurate proof-reading. Ironically, she will have probably proof-read and amended this statement…

www.veryfunkyrecords.com , Brighton, United Kingdom.

Perfect translation, very quickly done and the loveliest person you could possibly imagine doing business with! Highly recommended.”

Mr Dan Blishen, Silent Dust Producer, Bristol, United Kingdom.

https://soundcloud.com/silentdust

Charlotte worked with us on an extensive video project which required speed and accuracy. One programme was for Italian nationals to view in Italy and it is a testament to her skill that her translation of the English language sections passed that exacting scrutiny. She also translated Italian into English with equal success. Not only was she excellent at her task but she was extremely pleasant to work with. Her project management skills, dedication and attention to detail marked her out as someone I would love to work with again. I felt she really “owned” her part of the project and I felt completely at ease that she would deliver and she did. I would recommend her without hesitation.

Mr John Brooks, Director at White Hart Multimedia, Wales, United Kingdom. www.whitehart.co.uk

I approached Charlotte Moore for a short language translation with regard to my portfolio application to Strasbourg University, and received a quick and accurate reply which also included some useful suggestions. I would highly recommend her services to anyone needing a general Italian or French translation, as she is a pleasure to work with, and will always strive to use language and tone appropriate to the clients request. I will not hesitate to get in touch with Charlotte when I need further advice with my written French pieces!

Poppy Panter-Whitlock, Artist, Taiwan. http://poppysillustration.weebly.com/

I engaged the services of Charlotte Moore to provide extra tuition for my son who is taking A2 Italian. I am delighted to have found such a competent language teacher. Charlotte is both professional and approachable, able to engage with the student and the parent. She has a comprehensive grasp of language and is able to impart her knowledge with ease and humour, essential ingredients to make learning a pleasure. I can wholeheartedly recommend Ms Moore to students at any level and thank her for all the expertise, support and advice she has provided.”

Mrs E. Vaughan, Somerset, United Kingdom.

I would like to say thank you to Charlotte for the lessons that she provided during the weeks leading up to an Italian exam that I took. The lessons that she offers are fun yet, at the same time, give you the opportunity to improve your knowledge of a language. For example, thanks to her lessons, one of the problems that I managed to overcome was one that I had with accents, which was very helpful in the exam. I would recommend Charlotte to anyone who wants to learn a new language, or simply build on what they already know, and I am very grateful for all the help that she provided.”

Owain Vaughan, Italian Student, Somerset, United Kingdom.

The proof-reading service was excellent, very thorough and each suggestion and/or correction was explained. The feedback and responses were really well structured, which made implementing the changes to my manuscript quick and simple. I don’t know why I’ve not used such a service before! I certainly will do from now on.

Hannah Lester, PhD Student, Moredun Research Institute, United Kingdom. www.moredun.org.uk/

I would like to take this opportunity to thank Ms Moore for proof-reading a translation into English. I am not a native speaker and she was very helpful in showing me any unnatural English expressions and changing them into good English. This was a challenge because the translations were subtitles, leaving only a limited amount of space to correct the sentences, which required a lot of creativity as well. Ms Moore did an excellent job, she stuck to the deadline and gave good feedback on why she would change certain translations. I would definitely hire her again in the future. Thank you Ms Moore :-)”

Daina van Eijk, RoseOak Translations, London, United Kingdom. http://www.roseoaktranslations.com/

Comments are closed